Nouvelles:

Forum francophone de l'association Bureau Aegis, dédié au jeu de figurines Infinity. Site de ressources : http://www.bureau-aegis.org/

[inspi] Série TV - The Expanse

Démarré par Bawon Samdi, 21 Janvier 2016 à 11:06:42

« précédent - suivant »

Bawon Samdi


Déjà visuellement il y a de quoi bien s'inspirer pour faire des tables de jeu et au niveau scénario/personnages/situations il y a pas mal de choses exploitables pour le JDR (et sans doute la fig aussi)

https://youtu.be/vigQp8_xhQQ

Sangarn

Superbe série en effet, effets spéciaux au top;
moins futuriste qu'infinity, on va dire que la tech est au niveau d'ariadna :p

l'épisode 4 envoi du paté avec une bataille spatiale "réaliste" avec torpedo et railgun, un pur bonheur ! Une bataille spatiale sans laser, enfin !

Irishwizz

Oh, ils ont fait une série là-dessus! C'est basé sur la série de bouquins de James Corey, c'est ça? On m'a conseillé de la lire.

Ev0k

C'est ça, sur le site off y'a un pitch inedit d'ailleurs. Je vais probablement m'y mettre.

La version télé est super jusqu'à maintenant en tout cas !

Ryuken

Vu le premier épisode, ça commence bien, l'univers est travaillé et les effets spéciaux excellents.
Combien d'épisodes de prévus?

Merci pour la découverte ;).

Sangarn

10 épisodes, 7 sont sorti atm

vu le succès critique presse et public on peut spéculer à une 2eme saison

Ev0k

Sangarn

Wizzy


CitationComme beaucoup le savent, Gutier comme d'autres auteurs d'autres marques, s'inspire de la pop culture pour faire son background d'Infinity, du coup on peut noter que des éléments de The Expanse font partie de l'univers d'Infinity. Et comme Gutier n'aime pas l'archétypisassions de faction, les références de The Expanse on tendance à s'ajouter à plusieurs factions.

En faisant la traduction de Raveneye, j'ai pu noter certaines références :
- Ariadna/Kosmoflot : On peut noter que pour tout ce qui a trait aux vaisseaux calquent pour une bonne part les caractéristiques des vaisseaux des ceinturiens (belter en vo), on peut noter le terme d'Esquiffe, qui est une classe de vaisseau de fortune, ou plus globalement bas de gamme avec des améliorations maison.
On peut aussi noter que ce qui a trait à la Lune d'Aube : Tanit, est un peu ce qu'est Cérès dans la série, on a affaire à une colonie spatiale un peu pourrie avec des mafias et une police corrompue mais avec un certain confort. Et bien sûr on la typologie de la colonie qui se trouve à l'intérieur de tunnels creusée au plus profond de la Lune comme dans la série.

- Nomades/Corregidor : De manière général les nomades suivent en plus de ceux d'ariadna tous les archétypes sociaux et ethniques des ceinturiens, bien sûr ces archétypes sont tout de même nuancés à Bakunine par un aspect plus fort du côté anarchistes/savants fous/punks/sectes/etc et à Tunguska par son aspect mafia/banque/hacking.
Par contre à Corregidor on y va fond, donc par exemple on a des quartiers/modules pourris, de la techno système D, des habitants de l'espace pauvres travaillant dans de mauvaises conditions, de petites sociétés d'autoentrepreneurs qui font des convois et de l'exploitation à bas prix donc avec peu de marge, logiquement il devrait y avoir un langage propre mais le fait qu'il y'ait un comlog d'autotrad permanent avec un peu d'espagnol depuis le début d'infinity vient mettre un peu le bordel dans l'usage d'un créole nomadien qui doit tout de même existé.

- Globalement : De manière diffuse, tout ce qui est vie et organisation dans une ceinture d'astéroïde et ça n'importe où dans la sphère, aura toujours tendance à refléter le mode de vie des ceinturiens, que ce soit dans les astéroïdes du système de Concillium ou dans les Confins de l'Humanité, mais l'existence de communautés nomades peut aussi ajouter une logique d'influence sur cet état de fait, avec des gens qui par mimétisme répliquent certaines attitudes. Tout en se rappelant que certaines attitudes sont aussi liées à un contexte économique et de normes sociales.



Langage ceinturien appliqué aux nomades

Si j'ai écrit qu'il n'y a pas de langage nomade proprement indiqué avec des dialogues on peut penser qu'il existe, donc niveau langage créole ceinturien appliqué aux nomades, sachez qu'il y'a des sites et des traducteurs de l'anglais vers le créole belter, on peut s'en inspirer pour faire du dialogue dans un créole nomade. C'est ce que j'ai fait dans le comic strip ci-dessous :




Si vous voulez en savoir plus sur le créole belter, voici ce qui est dit globalement dessus :
CitationUne langue qui s'inspire du créole haïtien

Le Belter est devenu une partie intégrante de la série. Il ne se passe pas un épisode sans qu'on ne l'entende dans la bouche d'un des personnages. Cette langue apparaît un peu partout dans The Expanse, que ce soit à travers des graffitis ou encore des chansons. Certains fans inconditionnels de la série se sont même donnés du mal pour apprendre cette langue dont ils ignorent tout.

De son côté, Nick Farmer a pris un malin plaisir à entretenir le mystère.

Le linguiste a teasé les fans de la série en dévoilant chaque jour un mot en Belter sur son compte Twitter. Ce n'est que récemment, au micro d'ARS Technica, qu'il s'est livré sur cette langue qu'il a créé. D'après lui, elle lui aurait été inspirée par le créole haïtien.

Nick Farmer a expliqué que le Belter est un mélange de créole haïtien, d'anglais, de chinois, de français, d'allemand, de perse, d'hébreux, de zulu et d'autres langues.
Article: https://www.fredzone.org/nick-farmer-se-confie-sur-la-langue-quil-a-creee-pour-the-expanse-998
Ou un article plus complet en anglais ici: https://www.thecompanion.app/the-expanse-belter-creole/

Grammaire du Créole Ceinturien
Sur le fonctionnement de ce créole c'est le seul article en français que j'ai trouvé sur google, mais il existe des sources en anglais indiquant un fonctionnement plus complet avec la grammaire et des exemples de fonctionnement :
https://expanse.fandom.com/wiki/Belter_Creole
https://en.wikipedia.org/wiki/Belter_Creole

Traducteur Anglais > Créole Ceinturien
Et il y'a aussi un traducteur assez cool de l'anglais vers le créole ceinturien ici :
https://lingojam.com/BelterTranslator

Pour la traduction du français vers l'anglais, il y'a pas mal de sites :
https://www.deepl.com/translator
https://translate.google.fr/?hl=fr&tab=nT

Par logique pour l'adaptation en français, j'aurais tendance à penser que là où ça reste en anglais on remplace par du français et c'est ce que j'ai fait dans le comic strip.


Voici un exemple d'utilisation:
Français : Putain ! Les terrestres pensent qu'ils contrôlent les IA, mais ils ont tort de croire que les IA leur obéissent. Les IA ne leur obéissent pas, les IA font ce qu'elles veulent. Les Nomades ne vont pas laisser les IA prendre le contrôle de la Sphère.

Anglais : Fuck! Terrestrials think they control AIs, but they're wrong to think that AIs obey them. The AIs don't obey them, the AIs do what they want. The Nomads aren't going to let the AIs take over the Sphere.

Belter : Pashang! terrestrials pensa imalowda control ais, amash imalowda're wrong fo pensa deting ais obey imalowda. Da ais na du obey imalowda, da ais du keting imalowda wanya. Da nomads aren't going fo let da ais leta-go over da sphere.

Belter français : Pashang! Les terrestres pensa imalowda contrôlent IA, amash imalowda're tort fo pensa deting IA leurs obéissent imalowda. Da IA na du obérient imalowda, da IA du keting imalowda wanya. Da Nomades ne vont pas laisser da IA leta-go contrôler da Sphère.

···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−