Nouvelles:

Forum francophone de l'association Bureau Aegis, dédié au jeu de figurines Infinity. Site de ressources : http://www.bureau-aegis.org/

[N4] Pdf+Suivi MàJ des Règles Infinity N4 en français

Démarré par Wizzy, 18 Août 2023 à 18:11:45

« précédent - suivant »

Wizzy

18 Août 2023 à 18:11:45 Dernière édition: 22 Septembre 2023 à 21:10:30 par Wizzy

Hello la Sphère, O0

Voici un sujet pour le suivi de la Mise à Jour des règles d'Infinity N4 en VF, comme Corvus Belli a indiqué qu'ils voulaient continuer à modifier régulièrement le fichier de règles, il est nécessaire de corriger notre pdf pour le maintenir jouable.

Donc voici un sujet de suivi du travail de remise à jour du fichier, ce qui permettra d'indiquer les changements qui y sont fait.




Suivi de la Traduction des règles d'Infinity N4




CitationLien vers le pdf 2.1 des règles d'Infinity N4 en français:
Pas encore, mais il devrait être ici : http://www.bureau-aegis.org/telechargements/
lien temporaire du pdf final : https://www.dropbox.com/scl/fi/7ja8kcro429hzuxnlrg8j/REGLES-INFINITY-N4-VF-2.1.pdf?rlkey=yso2vchbxv87pn4ac6s00p4d6&dl=0


Lieu de disponibilité des règles d'Infinity N4 en Français:

- A priori sauf retour de Légion Distribution et de Corvus Belli, les règles ne seront pas disponibles sur leurs sites, donc à chaque fois qu'il aura été mis à jour, il sera disponible sur la page de notre site Bureau-Aegis, en Ressources Téléchargeables.
- N'hésitez pas à donner 1€ à notre page de don pour maintenir notre serveur qui abrite nos pdf et ce forum.

Outils:

- Avec pdf-xchange pro il est possible de modifier et d'ajouter des pages en conservant la police d'origine, ça reste complexe niveau productivité de travail, car tout prend 5 minutes dans l'éditeur pdf, là où word permet de travailler à la seconde, sans parler de certains bug comme la disparition d'image quand vous en ajouter, mais ça permet de calquer la mise en page d'origine et d'effectuer nos MàJ de manière professionnelle à l'oeil.
- Deepl sera à privilégier pour la traduction, car comme il mémorise ce qu'on lui entre, il y'a un pourcentage de chance qu'en version gratuite, le lexique anglais/français soit repris pour la traduction. Mais toute traduction devra suivre le glossaire de traduction et les anciennes traduction ayant été faite en N3 sauf amélioration nécessaire.


Notes de Traduction:

- Le pdf est mis à jour par rapport à la version anglaise dans sa dernière version avec une consolidation partielle avec la version espagnole, à des fins d'essayer d'avoir la meilleure version possible.
- Si vous voyez des bugs à corriger ou des améliorations à faire, n'hésitez surtout pas à les rapporter car nous pouvons les corriger.




Notes :
- Info : Fait à partir de la 2.1
- Collaboration : Si vous avez fait des modifications dans le fichier et que vous voulez nous les proposer, merci de surligner les textes modifiés.
- MAJ des erreurs officielles : La VF sera raccord avec la VO du pdf d'origine, ne sera pas compris les précisions du forum officiel (hors grosses erreurs d'écriture), afin que les FAQ soient pertinentes avec la traduction.
- Relecture : -
- Récap des aides/règles de jeux traduites : http://www.bureau-aegis.org/forum/index.php?topic=16014.0
- FAQ VF : http://www.bureau-aegis.org/forum/index.php?topic=16911.0[/b]


Log MàJ :
- 03/09/2023: Ajout de la version 2.1 en Français
- 08/09/2023: Ajout de la version 2.1 en français définitive
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

- A terme on pourrait rêver de retraduire le manuel de règles pour qu'il reprenne les termes dans l'Army, si on peut vraiment pas faire de trad du constructeur, autant faire 1 pierre 2 coups, et avoir une trad qui reflète l'Army anglais et cesser d'utiliser CAP quand on a que SWC par exemple.

- Peut être qu'on pourrait aussi ajouter plus tard d'autres trucs comme les cartes d'Objectifs Classifiés si on a un fichier ou d'autres trucs si vous avez des idées.

- Si le fichier pdf est amené à rester sur le Bureau-Aegis, il faudra penser à cotiser pour le serveur afin que quelque chose conserve le manuel en français, pour le moment 2024 devrait être ok aux dernières nouvelles.
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

Pour info, j'ai noté une imprécision de trad dans la version anglaise page 56 et la même version espagnole.

Leur traduction de Objectivo en Target a été passé d'Objectivo à Objective dans les nouveaux paragraphes qui ont été modifié. Il a été utilisé Target pour bien le différencier du Classified Objective, car sinon ça rendait tout plus confus, la règle a été perdue avec la 2.0.

Dans la VF je continuerai à utiliser Cible.
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

En comparant la 2.1 anglaise et la Page 63 de la VF, dans l'état Supplantation. Il manque ce point d'Effet dans la VF:
► In their Active Turn only, Troopers in Impersonation State may use the Surprise Attack Special Skill.

Dans la VO anglaise 2.1 ce n'est pas indiqué en bleu, donc en théorie ce n'est pas nouveau, mais vu que le point d'après est en bleu mais correspond exactement à la VF, j'ai l'impression qu'ils se sont plantés de ligne à colorier en bleu et qu'ils auraient coloriée la ligne sur l'Attaque Surprise.
► A Trooper that fails a WIP Roll to Discover an Impersonation Marker cannot attempt to Discover the same Marker until the next Player Turn. Note that a Trooper that has been revealed, and re-entered Impersonation State again, does not count as the same Marker.

A noter qu'en Espagnol ce n'est pas colorié du tout.
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

Page 87, il est écrit 2 fois Model, dans le texte Place Deployable.
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

J'ai vu une anomalie dans la 2.1 en version anglaise, concernant la règle Pilote.

Pour moi ce point qui est en noir :
"When Mounting a TAG or Vehicle, the TAG or Vehicle Profile will apply all Game States that the TAG was in and all Game States the Pilot was in (if applicable). "

Est en double de ce point en bleu :
"When Mounting a TAG or Vehicle, any Game States that the Pilot is in are also applied to the TAG or Vehicle (if applicable), in addition to any Game State it is already in."

Vu la règle en version 1.0 de la VF, manifestement le point noir est l'ancienne règle, au lieu de la supprimer par la version bleue, ils l'ont décalé par erreur d'une ligne et ont oublié de la supprimé, donc je supprime ce point de la VF pour info.
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

Les règles relatives aux pilotes ont été réécrites pour faire allusion au cas spécifique du pilote d'iguana qui n'est pas pilote mais une simple troupe, du coup pour faire allusion aux 2 types de troupe les règles parlent d'Opérateur au lieu d'uniquement de Pilote.
Voilà, au cas où quelqu'un d'autre chercherait à comprendre pourquoi ces règles ont été réécrites marginalement. Il semble que des gens ont cherché à jouer sur les mots.
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

En lisant le tableau de terrains spéciaux page 135 de la VO, je vois qu'ils se sont pris la tête à écrire "saturation zone" dans une colonne "oui/non" ;D
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

27 Août 2023 à 13:04:11 #8 Dernière édition: 27 Août 2023 à 13:13:02 par Wizzy
Je suis dans le chapitre qui compile les États et j'ai découvert que l'État Holo-Echo n'était pas identique entre celui dans le chapitre des Équipement et de Récap. Que ce soit en version espagnole ou anglaise.

Dans le chapitre Équipement (page 124 en v.esp et page 122 en v.eng) le 7e alinéa d'Effet a été modifié, ainsi on a un long texte en bleu, alors que dans le chapitre Recap (page 159 en v.esp et page 155 en v.eng) on a toujours cet ancien texte :

"Holoechoes are considered real Troopers in regard to providing AROs, checking LoF, and activating Enemy weapons or pieces of Equipment (Mines, CrazyKoalas,etc.). Each Reactive Trooper must choose only one of the Holoechoes activated by the Order as their target, but they are not obliged to choose the same target."

Puis on a pas le 2e cadre Important présent en chapitre Équipement.

Bizarrement on a bien une correction indiquée en bleu dans ce chapitre, Hellois a fait une erreur de copier/coller partielle dans les deux versions.
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

En faisant le chapitre de la table de référence rapide, j'ai remarqué que la Séquence de Dépense d'un Ordre est présente 3 fois (pages 9-21-172), vu la taille du texte ça fait rallonger le livre inutilement de toute une page ce triplon.
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

Pour info j'ai terminé la MàJ 2.1.

Il me reste une relecture à faire avec une consolidation rapide avec la version espagnole histoire de voir s'il y'a du texte en bleu manquant, des corrections de mise en page, je vais probablement ajouter une page de ressources rapides vers la page de Légion Distribution et notre pdf communautaire, ainsi que les liens de récap de ressources. Je pense aussi ajouter un glossaire de traduction histoire de comprendre les équivalents anglais dans l'Army.

Je pense que courant de semaine on aura à nouveau le jeu français et à jour.
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

Pour info j'ai fait un glossaire anglais/français des règles infinity, je vais coller la liste dans le pdf.
Lien: https://www.cjoint.com/c/MHEqZQrPVGM
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

J'en suis à la dernière étape de vérification avec la comparaison espagnole et j'ai vu ça :

état isolé
- page 65 et page 70, les tableaux ne sont pas identiques, le second tableau présent en page 70 n'a pas été modifié de la MàJ qui a été faite page 65, dans le récap c'est màj aussi.
- Vu que le tableau est présent 3 fois, je suppose qu'ils ont oublié de le màj.



Il y'a aussi un problème agaçant de nombre de puces non identique, c'est l'enfer pour vérifier s'il n'y a pas des règles qui ont été supprimées...

Je pense que demain c'est fini, j'ai des problèmes de bug aléatoires d'images qui s'en vont quand je dois en ajouter ou en déplacer, faut que vérifie ça aussi.
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

En N5 il faudra éviter de ne pas avoir le même nombre de puces dans les compétences que la version traduite, car il y'a déjà des écarts entre l'espagnol et l'anglais, mais aussi avec la vf.
Et quand vous devez vérifier s'ils ont enlevé des règles, ça oblige à tout relire pour comprendre pourquoi il y'a un écart.
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

03 Septembre 2023 à 15:16:22 #14 Dernière édition: 08 Septembre 2023 à 16:12:16 par Wizzy
Pour info j'ai presque terminé la MàJ 2.1 des règles Infinity N4 en français, il ne reste que les renvois de page à faire car la pagination a changée et n'est plus pertinente, mais en dehors de ça c'est définitif. Peut être que je la ferai Lundi/Mardi. Voici ci-dessous le lien si vous voulez l'utiliser et participer à la relecture des parties bleues qui ont été modifiées.

Lien vers le pdf 2.1 d'Infinity N4 en français:
Version temporaire : https://www.dropbox.com/scl/fi/7ja8kcro429hzuxnlrg8j/REGLES-INFINITY-N4-VF-2.1.pdf?rlkey=yso2vchbxv87pn4ac6s00p4d6&dl=0
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−

Wizzy

PDF INFINITY N4 2.1 EN VF

Pour info, j'ai terminé mon travail de MàJ à la version 2.1 du pdf de règles d'Infinity N4, donc officiellement Infinity N4 est à nouveau jouable en Français.

Il faudrait refaire l'Annexe au format et à la police des pages de règles histoire de respecter la maquette du bouquin, mais je passe mon tour, je le ferai à la prochaine MàJ.



En attendant de faire mon mail aux admins avec les fichiers à màj sur le site Bureau Aegis, voici le lien temporaire vers le pdf :
Lien vers le pdf 2.1 d'Infinity N4 en français:
https://www.dropbox.com/scl/fi/7ja8kcro429hzuxnlrg8j/REGLES-INFINITY-N4-VF-2.1.pdf?rlkey=yso2vchbxv87pn4ac6s00p4d6&dl=0
···− ·· ···− ·  ·−·· ·−  ··· ··− ·−−· ·−· · −− ·− − ·· ·  −− ·−− −−− ··− ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·− ···· ·−